书名： 《 The Chronicles of Narnia 5 : The Voyage of the Dawn Treader 》
译名： 《 纳尼亚传奇5：黎明踏浪号 》
作者： C.S. Lewis（C.S.刘易斯）
He had turned into a dragon while he was asleep. Sleeping on a dragon’s hoard with greedy, dragonish thoughts in his heart, he had become a dragon himself.
And poor Eustace realized more and more that since the first day he came on board he had been an unmitigated nuisance and that he was now a greater nuisance still. And this ate into his mind, just as that bracelet ate into his foreleg. He knew that it only made it worse to tear at it with his great teeth, but he couldn’t help tearing now and then, especially on hot nights.
Then something seemed to be flying at them out of the very center of the rising sun: but of course one couldn’t look steadily in that direction to make sure. But presently the air became full of voices—voices which took up the same song that the lady and her father were singing, but in far wilder tones and in a language which no one knew. And soon after that the owners of these voices could be seen. They were birds, large and white, and they came by hundreds and thousands and alighted on everything; on the grass, and the pavement, on the table, on your shoulders, your hands, and your head, till it looked as if heavy snow had fallen. For, like snow, they not only made everything white, but blurred and blunted all shapes. But Lucy, looking out from between the wings of the birds that covered her, saw one bird fly to the Old Man with something in its beak that looked like a little fruit, unless it was a little live coal, which it might have been, for it was too bright to look at. And the bird laid it in the Old Man’s mouth.
“That’s how I’ve always imagined it—the World like a great round table and the waters of all the oceans endlessly pouring over the edge. The ship will tip up—stand on her head—for one moment we shall see over the edge—and then, down, down, the rush, the speed—”
“Are—are you there too, Sir?” said Edmund. “I am,” said Aslan. “But there I have another name. You must learn to know me by that name. This was the very reason why you were brought to Narnia, that by knowing me here for a little, you may know me better there.”